Kingitus Jaapanist

Kingitus Jaapanist

Olen Joe Tsuji, veebipoe “Kingitus Jaapanist” omanik ( name-stamp.com ). Olen õpetanud jaapani keelt 9 aastat Jaapanis Kyotos asuvas keeltekoolis, kuhu tulevad õpilased umbes 25 riigist. Mul on väga lõbus oma õpilastega rääkida ning aidata neil õppida jaapani keelt ja kombeid.

Meie kool asub Kyotos, ühes vähestest Jaapani linnadest, kus hoitakse traditsioonilisi ehitisi, nagu saja-aastased majad, pühamud ja templid. Paljud õpilased on huvitatud Jaapani popkultuurist (manga, anime, jaapani mängud jne) ning Jaapani traditsioonilisest kultuurist ja tegevustest. Mõned tegevused, millest õpilased on huvitatud, on: šintoistlike pühamute ja budistlike templite külastamine, traditsioonilistes hoonetes ja maastikul jalutamine ning Jaapani traditsiooniliste rõivaste ja aksessuaaride kandmise õppimine. Oma õpetajatöö kaudu olen mõistnud, et paljud rahvusvahelised inimesed armastavad Jaapani kultuuri. Sain sellest huvist aru paljude küsimuste kaudu, mida mu õpilased mulle Jaapani kultuuri kohta esitasid.

Jaapani keele õpetajana otsustasin anda endast parima, et õpetada jaapani keelt välistudengitele ja levitada meie imelist Jaapani traditsioonilist kultuuri maailma.

Motiveerimine

Jaapanis kasutame paberite ja dokumentide oma käekirjaga allkirjastamise asemel spetsiaalset templit nimega “Hanko”. Õpilased peavad Jaapanisse tulles tegema oma Jaapani nimetemplid. Hankot nimetatakse ka "Inkaniks" ja seda kasutatakse paberite allkirjastamiseks pangakonto avamiseks, maja ostmiseks, üürimiseks või olulise lepingu pitseerimiseks. Seda peetakse Jaapanis ID-vormiks ja see on Jaapani ühiskonna oluline osa.

Kui tulete Jaapanisse pikemaks ajaks, vajate seda oma pangakonto jaoks, maja rentimiseks ja nii edasi. Kui mu õpilased pidid oma Hanko tegema, küsisid nad minult, kuidas on nende nimi tõlgitud jaapani kanji või katakana tähtedeks. Iga õpilane nautis seda, kui rääkisin neile tegelased, mis nende nimele kõige paremini sobivad. Nägin, kuidas nende silmad rõõmust ja huvist särasid ning nad palusid mul alati maailmale imelist Hanko kultuuri tutvustada. Sel põhjusel asutasin 5 aastat tagasi oma Hanko veebipoe, soovides oma nimepitsati loomise rõõmu kogu maailmale levitada. Enamik mu kliente andsid mulle teada, milliseid kanji või katakana tegelasi nad soovivad, et ma oma Hankosse kaasaksin. Saan palju tänu ja häid sõnu täis e-kirju klientidelt, kes väljendavad rahulolu oma ainulaadse Hanko üle või oma lähedaste õnne, kes said kingituseks nimetempli.

Vasakult traditsiooniliste Jaapani rõivaste foto.

• Yukata (kerge ja igapäevane kimono)

• Samue (puhkeriided, vabaajarõivad, tööriided)

• Jinbei (puhkeriided/vabaajarõivad soojemateks aastaaegadeks)

• Hanten ( Jaapani traditsiooniline poolmantel )

Pool aastat tagasi aitasin Jaapani traditsiooniliste rõivaste ja aksessuaaride kultuuril pärast koroonapandeemia majandusšokki ellu jääda, müües neid esemeid välismaa inimestele, kes ei saanud Jaapanisse tulla. Soovin levitada Jaapani traditsioonilisi esemeid maailmas, lasta neil rohkem tunnustada välismaal ning pakkuda oma klientidele samasugust rõõmu ja rahulolu traditsiooniliste Jaapani rõivaste kandmisest.

Loodan, et “Made in Japan” saab rahvusvaheliselt kiidetud ja hinnatud. Oleks tore, kui neid riideesemeid kasutataks väljaspool Jaapanit.

Furoshiki (traditsiooniline Jaapani kandiline riie, mis on volditud ja sõlmitud esemete (nt kingitused ja kingitused) pakkimiseks või transportimiseks või tavapäraseks toidupoes)

Probleemi väljakutse

Jaapani toit (Sushi, Ramen Tempura, Sukiyaki ja nii edasi) on kuulus. tänu Jaapani kokkadele ja restoraniomanikele, kes püüavad oma oskusi täiendada ja Jaapani kööki maailma levitada.

Kuid erinevalt toidust, mida inimesed saavad lihtsalt ja vahetult kogeda, on minu ettevõte võrgus. Välismaal elavad inimesed ei näe ega katsu ostetavaid tooteid. See on üks peamisi probleeme, mida traditsioonilised Jaapani esemed peavad rahvusvaheliselt tunnustama.

Jaapani kultuuriga seotud esemete müügi alustamisest on möödas mõnda aega, kuid väljaspool Jaapanit inimesed ei tea Jaapani rõivaste ja aksessuaaride põhitõdesid. Nad ei otsi neid veebist. Kuigi nad näevad traditsioonilist jaapani riietust, ei tea nad, kuidas, millal ja kus seda kanda, ning muretsevad ka õige suuruse saamise pärast.

Nad mõistavad, et Jaapani suurus võib olla veidi erinev ja Jaapani XL või XXL ei ole tavaliselt nii suur kui Ameerika oma. See muudab nad ostu suhtes kõhklevaks.

Jaapani kultuuriga pisut kursis olevad inimesed tunnistavad, et kõige tüüpilisem traditsiooniline riietus on kimono, kuid muid detaile nad ei pruugi teada. Näiteks enamikku kimonosid ei saa kodus masinas pesta või need on vabama ja vabaaja riided, nagu Samue, Jimbei, Yukata, mis on tavaliselt valmistatud puuvillast ning mida saab kodus kergesti pesta ja hooldada.

Ettevõttele pakutavad võimalused

Tahan anda endast parima, et ületada sellised väljakutsed nagu Jaapani traditsioonilise kultuuri levitamine välismaal. Parim viis seda teha on selgitada huvilistele, mis need esemed on, kuidas ja millal neid kasutatakse ning milline riietus sobib vabaaja sündmusteks või kantavateks rõivasteks. Mul on ajaveeb, YouTube'i kanal ja muud SNS-id, kus püüan kõike selgitada. Samuti leidsin, et minu õpetatavas jaapani keeltekoolis levib suusõnaline levik, minu õpilaste veebiarvustused ning pubides ja restoranides levitatud flaierid on tõhusad. Elamine Kyoto linna lähedal, mida hinnatakse ja tunnustatakse oma traditsioonilise kultuuri poolest, on minu ettevõttele suur tõuge.

Leian uusi huvitavaid Jaapani traditsioonilisi esemeid, mida tahaksin maailmale tutvustada ja püüan seda alati teha võimalikult soodsal viisil. Siiski, kui mul oleks võimalus kohtuda minu projektist huvitatud investoritega, avaksin USA-s või Euroopas väliboksi.

Mulle meeldiks viia oma Jaapani hulgimüüjad välismaale kohtadesse, kus me poe avasime. Soovin, et minu investorid kohtuksid isiklikult inimestega paljudest riikidest, et minu kliendid saaksid kogeda Jaapani traditsiooniliste rõivaste ja aksessuaaride võlu ning õppida neid igapäevaelus kasutama.

Soovin, et Jaapani kultuur leviks ja saaks USA-s hinnatud. Saan teha koostööd Euroopa, Jaapani ja Lääne traditsiooniliste kaupade kauplustega, et aidata inimestel taasavastada ja nautida maailma eri paikade kultuurilisi juuri ning hoida elus väärtuslikke traditsioone.

Nõuanded teistele

Kui soovite avada veebipoe ja müüa oma riigi traditsioonilisi esemeid, peate mõistma tooteid, mida inimesed väljaspool teie riiki vajada võivad.

Looge viis klientidega ühenduse võtmiseks. Leidke häid hulgimüüjatest partnereid, kes suudavad teie veebipoe varusid hoida. Samuti ei pruugi te algusest peale teada, kuidas teie ettevõttel läheb, nii et varude korraldamine ja hoidmine võib teie ettevõtte jaoks probleemiks osutuda.

Samuti soovitan mitte küsida oma hulgimüüjatelt allahindlust, et koostöö kestaks kaua. Meeskonnatöö on selles äris kõige olulisem tegur.

Jätkake oma ettevõtte teabe ja üksikasjade pidevat levitamist ajaveebides, YouTube'is või muudes SNS-ides. Oma ettevõtte majutamine teistes sellistes ajaveebides või ajakirjades on samuti suurepärane võimalus saada suuremale vaatajaskonnale tuntuks.

Võite minna välismaale, et lasta oma klientidel oma esemeid füüsiliselt avastada, puudutada, proovida ja näha. Inimestega näost näkku suhtlemine on kõige tähtsam ja see pakub teile parimat rahulolu.

Ärge loobuge oma ärist ja jätkake oma parima, et luua oma projektile võimalus levida maailma!

Jätkake jõupingutusi, et anda inimestele teada, kui fantastiline on teie kultuur, kui hämmastavad on teie esemed ja nende taust.

Barbara Santini viimased postitused (Vaata kõiki)

Barbara on vabakutseline kirjanik ning Dimepiece LA ja Peaches and Screams seksi- ja suhete nõustaja. Barbara osaleb erinevates haridusalgatustes, mille eesmärk on muuta seksinõuanded kõigile kättesaadavamaks ja murda seksiga seotud häbimärgid erinevates kultuurikogukondades. Vabal ajal naudib Barbara Brick Lane'i vanaaegsetel turgudel traalimist, uute kohtade avastamist, maalimist ja lugemist.

Värsked äriuudised